kontraktus
szerződés; ném Kontrakt 'ua.' < lat contractus 'összevont, létrehozott' < contrahere, contractum 'összehúz, egyesít, megegyezik, szerződik': com < cum 'együtt (vm-/vkivel), össze, kölcsönösen; meg, rá' < proto-indoeurópai *kom- 'mellett, mellé, közel(ében), -nál, -nél, -val, -vel'| trahere '(ki)húz' < proto-indoeurópai *dhragh-, *tragh- '(ki)húz, vonszol, (meg)mozgat, (el-)/(meg)mozdít'
Kategória: Köznyelvi
Eddig összesen 3 javaslat érkezett erre a szóra, és 5 hozzászólás.
Ha arra érdemes, oszd meg másokkal!
- • szerződés
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(9 igen, 1 nem)
- • Jaj ne... A szerződés az szerződés, esetleg egyezség. Szerződmény, szerződvény nincs. Ezekkel a képzőcserés marhaságokkal tényleg le kellene már állni. Magyarítsunk inkább! Akinek nem megy, keressen egy testhezállóbb hobbit.
- • szerződvény
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(6 igen, 17 nem)
- • Az Európai Unióról szóló szerződvény megerősíti az uniós polgárságot, és továbbfejleszti az Unió demokratikus működését többek között azáltal, hogy kimondja, minden polgárnak joga van ahhoz, hogy részt vegyen az Unió demokratikus
- • szerződmény
Tetszik?Igen/Nem/Jelentem
(7 igen, 23 nem)
- • Mit foglaltatok a szerződménybe?
![](http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=7d4df9e14b3f54722bf7733b822663cf&default=http%3A%2F%2Fszomagyarito.hu%2Fimages%2Favatar.jpg&size=80)
#2M.P.
Fáradhatatlanul hiperaktív kollégánk, karika v karika előszeretettel cseréli ki bevett magyar szavainkban az -ás, -és képzőt -mány, -mény-re. Ilyen nála pl. a jelentmény, amit napi gyakorisággal süt el itt a szómagyarítón. Pedig ezt a MANYSZI is helyteleníti (egészen pontosan modoros hatásúnak minősíti, lásd a kolléga címszónál).
![](http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=e9b0ed7c0618743f1b43afc0e168cf5a&default=http%3A%2F%2Fszomagyarito.hu%2Fimages%2Favatar.jpg&size=80)
#3 megjegyzés1
Smurfette-nek alaposabban utána kellett volna néznie a kérdésnek, mielőtt támadni kezdi a jelentmény szavunkat. Ajánljuk figyelmébe Szarvas Gábor, a magyar nyelvművelés megteremtőjének egyik írását. Ebben többször is szerepel a jelentmény szavunk. https://epa.oszk.hu/04100/04182/00026/pdf/EPA04182_nyelvtudomanyi_kozlemenyek_1871_10_1_136-174.pdf
![](http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=7d4df9e14b3f54722bf7733b822663cf&default=http%3A%2F%2Fszomagyarito.hu%2Fimages%2Favatar.jpg&size=80)
![](http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=25b606d65fa3b896197ab87285d22925&default=http%3A%2F%2Fszomagyarito.hu%2Fimages%2Favatar.jpg&size=80)
#5 megjegyzés1
Az a tény, hogy Szarvas Gábor, a magyar nyelvművelés megteremtője előszeretettel használta a jelentmény szavunkat, garanciát jelent arra nézve, hogy a szó kifogástalan, és bárki élhet vele. Ezt még Smurfette is képes felfogni. https://epa.oszk.hu/04100/04182/00026/pdf/EPA04182_nyelvtudomanyi_kozlemenyek_1871_10_1_136-174.pdf
#1atommalac
2013-05-27 07:37:05
Ez szerintem egyszerűen a szerződés szó helyett nagyon kevés helyen használt (ha egyáltalán?) anglicizmus, ha csak nem használják az összehúzódásra (esetleg orvosi körökben?). Nem fordítanám le máshogy, már léteznek a szerződés és az összehúzódás szavaink.